Slovenian Proverbs and Sayings

»The genius, wit, and the spirit of a nation are discovered by their proverbs.« Francis Bacon

In one of my previous blog posts I was writing about Slovenian idioms, and now I will guide you through Slovenian proverbs and sayings a little. Slovenian proverbs and sayings are used a lot in general – especially when a life lesson is being thought. Then we usually say: »This proverb is so real.« There are a great amount of proverbs related to the well documented Law of Attraction, seasons, work, life, etc. Cervantes said: »A proverb is a short sentence based on long experience.«

Although the proverbs listed below are quite old, they couldn’t be more truthful. From proverbs we can see a character of a nation, its wisdom and its inventiveness, too. In a list of Slovenian proverbs and sayings below, you will also find an English variation and the meaning of each proverb.

A list of Slovenian proverbs and sayings:

1. Slovenian: Za vsakim dežjem posije sonce.

English variation: Every cloud has a silver lining.

Meaning: Don’t give up in hard times, because they always lead to better days

2. Slovenian: Kdor drugemu jamo koplje, sam vanjo pade.

English variation: Who digs a trap for others ends up in it himself.

Meaning: If somebody wants to hurt you, a misfortune usually hits himself.

Za vsakim dežjem posije sonce.

 

3. Slovenian: Lepa beseda lepo mesto najde.  

English variation: Politeness costs nothing, but yields much.

Meaning: If you ask politely, you usually get a polite answer.

4. Slovenian: Kjer je dim, je tudi ogenj.

English variation: There is no smoke without fire.

Meaning: There is no consequence without a cause or, nothing happens without a reason.

5. Slovenian: Po toči zvoniti je prepozno.

English variation: It’s no use crying over spilt milk.

Meaning: It’s too late to have an effect or to begin to act when the damage is already done.

6. Slovenian: Ne hvali dneva pred večerom.

English variation: Don’t count your chickens before they’re hatched.

Meaning: You should not celebrate something that has not happened yet.

7. Slovenian: Osel gre samo enkrat na led.

English variation: Only a fool would make the same mistake twice.

Meaning: Even a not so clever person is careful after a bad experience.

8. Slovenian: Rana ura – zlata ura.

English variation: The early bird catches the worm.

Meaning: You can do a lot, if you start to work early.

 9. Slovenian: Nobena juha se ne poje tako vroča, kot se skuha.

English variation: Nothing is ever as bad as it seems.

Meaning: Everything looks worse at first, relative to how it turns out in the end.

 10. Slovenian: Kuj železo, dokler je vroče. 

English variation: Strike while the iron is hot.

Meaning: Take your opportunities immediatelly when they arise.

11. Slovenian: Počasi se daleč pride. 

English variation: Slow and steady wins the race.

Meaning: Consistent and effective effort leads to success.

12. Slovenian: Tiha voda bregove dere.

English variation: Still waters run deep.

Meaning: Outwardly calm and quiet person is able to do the unexpected.

13. Slovenian: Brez muje se še čevelj ne obuje.

English variation: No pain, no gain.

Meaning: Without an effort you cannot expect success.

14. Slovenian: Videz vara.

English variation: Appearances can be deceptive.

Meaning: The truth is often different than it looks at first glance.

15. Slovenian: Ljubo doma, kdor ga ima.

English variation: Home sweet home.

Meaning: The place we live is preferable to all others.

16. Slovenian: Pes, ki laja, ne grize.

English variation: Barking dogs seldom bite.

Meaning: People who threaten you or say they will harm you, rarely take action.

 17. Slovenian: Kar seješ, to žanješ.

English variation: What goes around, comes around.

Meaning: Whatever you give and do in your life – good or bad – the same you will receive back.  

 »There are many truths of which the full meaning cannot be realised until personal experience has brought it home.« John Stuart Mill

Published on September 1, 2014